Les expressions et mots français utilisés en anglais
L’anglais et le français sont des langues qui remontent loin dans le temps et qui se sont côtoyées au fil des centenaires. De ce fait, il y a plusieurs expressions en anglais qui sont empruntées, voire même complètement calquées sur des expressions francophones.
1- Des expressions françaises utilisées telles quelles
Parfois dans une langue il n’existe simplement aucun mot équivalent à une expression étrangère. Il arrive donc qu’une langue emprunte les expressions d’une autre. Voici donc une liste de quelques mots communs en français que l’on emploie aussi en anglais. Ces mots ont exactement la même définition dans les deux langues.
Avant-garde
Amuse-bouche
Apéritif
À la mode
À la carte
Brioche
Café
Carte blanche
Cul-de-sac
Crème de la crème
Déjà vu
Eau de toilette
Fiancé
Femme fatale
Film noir
Faux pas
Façade
Hors-d’oeuvre
Je ne sais quoi
Mousse
Prêt-à-porter
Risqué
2- Des expressions françaises adaptées en anglais
Les expressions peuvent varier selon la langue, la culture et le pays de provenance. Voici quelques expressions utilisées couramment ainsi que leur équivalent francophone.
He muttered something under his breath.
Il a marmonné quelque chose dans sa barbe.
Beauty is in the eye of the beholder.
La beauté est subjective.
I’m an early bird.
Je suis un lève-tôt.
Goosebumps covered her arms.
La chair de poule couvrait ses bras.
He drinks like a fish.
Il boit comme un trou.
I have a frog in my throat.
J’ai un chat dans la gorge.
She has two left feet.
Elle danse comme un pied.
Let’s grab a bite!
Mangeons un petit quelque chose!
They’re like two peas in a pod.
Ils se ressemblent comme deux gouttes d’eau.
Maintenant vous pourrez impressionner durant votre prochaine conversation avec un interlocuteur anglophone!