Les expressions idiomatiques en anglais
Lors d’une conversation en anglais avec des collègues ou connaissances, vous est-il déjà arrivé d’entendre une phrase dont le sens ne semblait pas du tout se prêter au contexte? Il est possible que vous ayez entendu une expression dite idiomatique, c’est-à-dire une expression qui est propre à la langue anglaise et qui perd son sens si traduite vers le français ou une autre langue. Ces expressions sont des cas d’exceptions à chaque langue, où une combinaison de mots détient une signification particulière, unique à cette langue.
All thumbs
Maladroit
Call it a day
C’est fini pour aujourd’hui
Clam up
Devenir silencieux
Spill the beans
Dire un secret
Cut a rug
Danser
That rings a bell
Ça me dit quelque chose
We are in deep water
On est dans le pétrin
Easy as a pie
Simple comme tout
Lorsqu’on apprend une nouvelle langue, il est normal de ne pas connaître toutes ces expressions, qui sont pourtant familières aux locuteurs natifs. C’est à force de les utiliser qu’on les intègre naturellement à notre façon de parler. Continuez de parfaire vos connaissances en la matière et vous verrez votre compréhension s’améliorer lors de discussion en anglais ou de visionnement de films et séries!