Les formules de politesse en anglais
Que vous vous adressiez à un collègue ou à un nouveau client au travail, comment déterminer quelle est la formule de politesse appropriée pour terminer un courriel de manière professionnelle? Ici, nous vous présentons quelques-unes des formulations de politesse les plus courantes, afin de vous outiller lors de la rédaction de vos prochains courriels de travail en anglais.
Échange informel
Lorsque cela fait plusieurs années que vous travaillez pour la même entreprise, il est fort probable que vous ayez développé une relation de confiance avec vos collègues et même avec vos clients. Dans ce contexte, les formules suivantes sont largement suffisantes pour clore vos échanges :
Thank you for your help!
Merci pour ton aide!
Have a nice day!
Bonne journée!
Great, we’ll talk tomorrow then.
Parfait, on se parle demain alors.
I’ll let you know how it goes.
Je te dirai comment ça se passe.
Don’t worry about it!
Ne t’en fais pas!
Speedy recovery!
Prompt rétablissement!
Good luck!
Bonne chance!
Cheers!
Salut!
Échange formel
Si votre interlocuteur est votre patron, ou bien un client avec qui vous entretenez une relation plus formelle, veillez à utiliser des formules de politesse qui reflètent une certaine distance professionnelle, comme celles-ci :
Yours sincerely
Mes salutations les plus sincères
I look forward to hearing from you
Au plaisir d’avoir de vos nouvelles
Thanking you in advance for…
Je vous remercie d’avance pour…
Best
Cordialement
Kind regards
Meilleures salutations
Yours faithfully
Très cordialement
Wishing you a speedy recovery
En vous souhaitant un prompt rétablissement
With all good wishes
Avec tous mes voeux
Sincerely
Cordialement
Comme vous pouvez le voir, tout dépend du contexte et de la nature de l’échange. Prenez cela en considération, afin de mieux juger du ton le plus approprié pour terminer vos courriels. À vos claviers!